Verse. 4265

٤١ - فُصِّلَت

41 - Fussilat

اِلَيْہِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَۃِ۝۰ۭ وَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرٰتٍ مِّنْ اَكْمَامِہَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ اُنْثٰى وَلَا تَضَعُ اِلَّا بِعِلْمِہٖ۝۰ۭ وَيَوْمَ يُنَادِيْہِمْ اَيْنَ شُرَكَاۗءِيْ۝۰ۙ قَالُوْۗا اٰذَنّٰكَ۝۰ۙ مَا مِنَّا مِنْ شَہِيْدٍ۝۴۷ۚ
Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAati wama takhruju min thamaratin min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shurakaee qaloo athannaka ma minna min shaheedin


Ahmed Ali

He alone has knowledge of the Hour (of change): No fruit comes Out of its spathe, no female conceives or gives birth, but He has knowledge of it. The day He will call them (and ask): "Where are the compeers (you ascribed to Me)?" They will answer: "We profess to You not one of us can vouch for them."



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (unto him is referred (all) knowledge of the hour) the knowledge of the time of the hour is known only by allah. (and no fruits burst forth from their sheaths, and no female carrieth) a child (or bringeth forth) or delivers her child (but with his knowledge) except with his leave, and no one knows this except him. (and on the day when he calleth unto them) while they are in the fire and say: (where are now my partners) where are those whom you worshipped and claimed to be my partners? (they will say: we confess unto thee) we have told you and let you know before: (not one of us is a witness (for them)) none of us will testify against himself that he had worshipped anyone other than you.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : to him devolves [all] knowledge of the hour — when it shall come to pass, none other than him knows this. and no fruit (thamaratin: a variant reading has [the plural] thamarātin, ‘fruits’) emerges from its sheath, its receptacle (akmām, the plural of kimm), except with his knowledge, and no female bears [child] or delivers except with his knowledge. and on the day when he will call out to them, ‘where [then] are my associates?’ they will say, ‘we proclaim to you, we now apprise you, that there is no witness amongst us’, that is, a witness [who can testify to the allegation] that you have an associate.