Verse. 4270

٤١ - فُصِّلَت

41 - Fussilat

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللہِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِہٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ ہُوَفِيْ شِقَاقٍؚبَعِيْدٍ۝۵۲
Qul araaytum in kana min AAindi Allahi thumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fee shiqaqin baAAeedin


Ahmed Ali

Say: "Just think. If this is from God and you deny it, who will be in greater error than he who is in open dissent?"



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : say to them, o muhammad, (bethink you: if it is from allah) if this qur'an is from allah (and ye reject it) saying that it is not from allah, what will allah do to you? (who is further astray) from the truth and guidance (than one who is at open feud) than one who is in opposition to the truth and guidance; and it is also said that this means: than one who is in enmity with the prophet (pbuh)? the reference here is to abu jahl.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : say: ‘consider [this]: if it, the qur’ān, is from god, as the prophet says, and you disbelieve in it, who — in other words, none — will be further astray than one who is in extreme defiance?’, of the truth (this [third person singular address] is used instead of ‘[who will be further astray] than you’ in order to point out their status [as disbelievers]).