For (those of) you on that day who believed in My revelations and submitted.
69
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : ((ye) who believed our revelations) muhammad (pbuh) and the qur'an (and were self surrendered) sincere to allah in their worship and confession of allah's divine oneness,
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : those who believed (alladhīna āmanū adjectivally qualifies ‘ibādī, ‘my servants’) in our signs — the qur’ān — and had submitted themselves [to me].
Sahl al-Tustari
تفسير : those who believed in our signs and submitted themselves [to us will be told], ! ‘enterparadise, you and your spouses, to be made joyful’,with the delight of the vision [of god] (naẓar), as a reward for the realisation of his oneness (tawḥīd), with which he blesses his friends, when they experience the manifestation of the [divine] unveiling (tajallī al-mukāshafa), this being subsistence with the subsistent one (baqāʾ maʿa’l-bāqī). see how he privileges them with faith on the condition that they submit to his command and acquiesce [in a state] of tranquil repose before him (sukūn bayna yadayhi).his words, exalted is he: