Verse. 4411

٤٣ - ٱلْزُّخْرُف

43 - Az-Zukhruf

وَلَا يَمْلِكُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِہِ الشَّفَاعَۃَ اِلَّا مَنْ شَہِدَ بِالْحَقِّ وَہُمْ يَعْلَمُوْنَ۝۸۶
Wala yamliku allatheena yadAAoona min doonihi alshshafaAAata illa man shahida bialhaqqi wahum yaAAlamoona

English

Ahmed Ali

Those they invoke apart from Him have no power of intercession, except those who testify to the truth and have knowledge.

86

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and those unto whom they cry) those whom they worship (instead of him possess no power of intercession) he says: the angels have no power to intercede in favour of anybody, (saving him who beareth witness unto the truth) the testification that there is no deity save allah, sincerely believing in it (knowingly) knowing deep in their hearts it is the truth. this was revealed about the banu malih who claimed the angels were the daughters of allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those whom they, the disbelievers, call on, [those whom] they worship, besides him, that is, besides god, have no power of intercession, for anyone, except those who bear witness to the truth, that is, those who say ‘there is no god except god’, with [full] knowledge, in their hearts of what they have testified to with their tongues — such are jesus, ezra, and the angels, who will intercede for believers.