Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
English
Ahmed Ali
Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious?
32
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (do their minds command them to do this) denial, abuse and harm of muhammad (pbuh). this was said as an attack against them, (or are they) they are indeed (an outrageous folk) disbelievers and arrogant folk with regard to transgressing against allah?
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : or do their faculties of understanding prompt them to [say] this?, their saying to him: [you are either] a sorcerer, a poet, a soothsayer or a madman, in other words, they do not [in reality] prompt them to [say] this. or (am, [in effect] means bal, ‘rather’) are they a rebellious lot?, because of their obstinacy.