تفسير : (as for him who giveth) to charity from his wealth for the sake of allah and bought nine believers who were in the hands of the disbelievers who tortured them to renounce their religion; this person bought them and then freed them (and is dutiful (towards allah)) and wards off disbelief, idolatry and indecencies
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : as for him who gives, what is due to god, and is fearful, of god,
Ali ibn Ahmad al-Wahidi
تفسير : (as for him who giveth and is dutiful (toward allah) and believeth in goodness) [92:5-6].
abu ‘abd allah muhammad ibn ibrahim informed us> muhammad ibn ja‘far ibn haytham al-anbari> ja‘far ibn muhammad ibn shakir> qubaysah> sufyan al-thawri> mansur and al-a‘mash> sa‘d ibn ‘ubaydah> abu ‘abd al-rahman al-sulami> ‘ali who related that the messenger of allah, allah bless him and give him peace, said: “there is no one amongst you except that his abode is registered either in paradise or in hell!” some asked: “o messenger of allah, shall we then not rely [on works]?” he said: “do perform works, everyone is helped to follow that which he was created for”, and then he recited (as for him who giveth and is dutiful (toward allah) and believeth in goodness, surely we will ease his way unto the state of ease). this was narrated by bukhari> abu nu‘aym> al-a‘mash and also by muslim> abu zuhayr ibn harb> jarir> mansur.
‘abd al-rahman ibn hamdan informed us> ahmad ibn ja‘far ibn malik> ‘abd allah ibn ahmad ibn hanbal> ahmad ibn muhammad ibn ayyub> ibrahim ibn sa‘d> muhammad ibn ishaq> muhammad ibn ‘abd allah> ibn abi ‘atiq> ‘amir ibn ‘abd allah> someone from his family who related that abu quhafah said to his son abu bakr: “o my son, i see that you only free weak slaves. if you must free slaves, why do you not free strong ones who would defend you and stand against anyone who would want to harm you?” abu bakr responded: “o father, i have my own reasons for doing what i do”. it was said: these verses were revealed about him and what his father had said (as for him who giveth and is dutiful (toward allah) and believeth in goodness) up to the end of the surah.
someone heard ibn al-zubayr say while he was on the pulpit: “abu bakr used to buy weak slaves and then free them. his father said to him: ‘why do you not buy slaves who can defend you?’ abu bakr responded: ‘it is not my defence that i seek’, and so the following verses were revealed about him (far removed from it will be the righteous who giveth his wealth that he may grow (in goodness)) [92:17-18] up to the end of the surah”.
‘ata’ reported that ibn ‘abbas said: “upon embracing islam, bilal — who was a slave of ‘abd allah ibn jud‘an — proceeded to the idols [of the ka‘bah] and defecated on them. the idolaters complained to ibn jud‘an about what bilal had done and so he gave bilal to them along with one hundred camels to be sacrificed for their gods. the idolaters took bilal and tortured him in the scorchedness of the desert. all he said while he was being tortured was “uniquely one! uniquely one!” the messenger of allah, allah bless him and give him peace, happened to pass by him and he said to him: ‘the uniquely one will save you!’ the messenger of allah, allah bless him and give him peace, then informed abu bakr, saying: ‘bilal is being tortured for the sake of allah!’ abu bakr took with him a pound of gold and went and bought bilal. the idolaters said: ‘abu bakr did what he did only because he is obliged to bilal for a favour’, and so allah, exalted is he, revealed (and none hath with him any favour for reward, except as seeking (to fulfil) the purpose of his lord most high. he verily will be content) [92:19-21]”.
Sahl al-Tustari
تفسير : as for him who gives and is mindful [of god] ! and affirms the truth of the best [word],abū bakr al-Ṣiddīq <img border="0" src="images/radeyallahanhom.jpg" width="24" height="22"> gave of his soul and wealth with all his effort, and was on his guard against acquiescing in his natural self. he affirmed the truth of the best [word] — the word which attests to the divine oneness (kalimat al-tawḥīd). it has also been said [that this means affirming the truth of] the reward (jazāʾ), or that it means sincerity (ikhlāṣ).