Ruku 134, Juz 9 (ٱلْرُكوع 134, جزء 9)

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

اَوَلَمْ يَہْدِ لِلَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ اَہْلِہَاۗ اَنْ لَّوْ نَشَاۗءُ اَصَبْنٰہُمْ بِذُنُوْبِہِمْ۝۰ۚ وَنَطْبَعُ عَلٰي قُلُوْبِہِمْ فَہُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ۝۱۰۰
Awalam yahdi lillatheena yarithoona alarda min baAAdi ahliha an law nashao asabnahum bithunoobihim wanatbaAAu AAala quloobihim fahum la yasmaAAoona

English

Ahmed Ali

Do not the people who inherited the earth from the (earlier) inhabitants perceive that We could afflict them too for their sins if We pleased, and put seals on their hearts that they may not hear (the voice of truth)?

100

تِلْكَ الْقُرٰي نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۗىِٕہَا۝۰ۚ وَلَقَدْ جَاۗءَتْہُمْ رُسُلُہُمْ بِالْبَيِّنٰتِ۝۰ۚ فَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا بِمَا كَذَّبُوْا مِنْ قَبْلُ۝۰ۭ كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللہُ عَلٰي قُلُوْبِ الْكٰفِرِيْنَ۝۱۰۱
Tilka alqura naqussu AAalayka min anbaiha walaqad jaathum rusuluhum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo min qablu kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi alkafireena

English

Ahmed Ali

These were the (earlier) habitations whose accounts We have given to you. Their apostles came with clear proofs, but they did not believe what they once denied. That is how God seals the hearts of those who do not believe.

101

وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِہِمْ مِّنْ عَہْدٍ۝۰ۚ وَاِنْ وَّجَدْنَاۗ اَكْثَرَہُمْ لَفٰسِقِيْنَ۝۱۰۲
Wama wajadna liaktharihim min AAahdin wain wajadna aktharahum lafasiqeena

English

Ahmed Ali

We did not find many of them faithful to their promises, and found many of them disobedient.

102

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِہِمْ مُّوْسٰي بِاٰيٰتِنَاۗ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕہٖ فَظَلَمُوْا بِہَا۝۰ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الْمُفْسِدِيْنَ۝۱۰۳
Thumma baAAathna min baAAdihim moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi fathalamoo biha faonuthur kayfa kana AAaqibatu almufsideena

English

Ahmed Ali

So We sent Moses with miracles after (these apostles) to the Pharaoh and his nobles, but they behaved with them high-handedly. See then the end of the authors of evil.

103

وَ قَالَ مُوْسٰي يٰفِرْعَوْنُ اِنِّىْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ۝۱۰۴ۙ
Waqala moosa ya firAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameena

English

Ahmed Ali

Moses said: "O Pharaoh, I have been sent by the Lord of all the worlds;

104

حَقِيْقٌ عَلٰۗي اَنْ لَّاۗ اَقُوْلَ عَلَي اللہِ اِلَّا الْحَقَّ۝۰ۭ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَۃٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِيَ بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ۝۱۰۵ۭ
Haqeequn AAala an la aqoola AAala Allahi illa alhaqqa qad jitukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maAAiya banee israeela

English

Ahmed Ali

"I am duty bound to speak nothing of God but the truth I have brought from your Lord a clear sign; so let the people of Israel depart with me."

105

قَالَ اِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِاٰيَۃٍ فَاْتِ بِہَاۗ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ۝۱۰۶
Qala in kunta jita biayatin fati biha in kunta mina alssadiqeena

English

Ahmed Ali

He said: "If you have brought a sign then display it, if what you say is true."

106

فَاَلْقٰى عَصَاہُ فَاِذَا ھِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ۝۱۰۷ۚۖ
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun

English

Ahmed Ali

At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent.

107

وَّنَزَعَ يَدَہٗ فَاِذَا ہِىَ بَيْضَاۗءُ لِلنّٰظِرِيْنَ۝۱۰۸ۧ
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

English

Ahmed Ali

And he drew forth his hand, and behold, it looked white to those who beheld it.

108