Ruku 194, Juz 12 (ٱلْرُكوع 194, جزء 12)

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِہٖۗ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۗىِٕلِيْنَ۝۷
Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena

English

Ahmed Ali

In the story of Joseph and his brothers are lessons for those who inquire.

7

اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْہُ اَحَبُّ اِلٰۗي اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَۃٌ۝۰ۭ اِنَّ اَبَانَا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنِۨ۝۸ۚۖ
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin

English

Ahmed Ali

"Surely Joseph and his brother are dearer to our father than we," (said his half brothers) "even though we are a well-knit band. Our father is surely in the wrong.

8

اقْــتُلُوْا يُوْسُفَ اَوِ اطْرَحُوْہُ اَرْضًا يَّخْلُ لَكُمْ وَجْہُ اَبِيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا مِنْۢ بَعْدِہٖ قَوْمًا صٰلِحِيْنَ۝۹
Oqtuloo yoosufa awi itrahoohu ardan yakhlu lakum wajhu abeekum watakoonoo min baAAdihi qawman saliheena

English

Ahmed Ali

Let us kill Joseph or cast him in some distant land so that we may get our father's exclusive affection; then play innocent."

9

قَالَ قَاۗىِٕلٌ مِّنْہُمْ لَا تَـقْتُلُوْا يُوْسُفَ وَاَلْقُوْہُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْہُ بَعْضُ السَّـيَّارَۃِ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ۝۱۰
Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu baAAdu alssayyarati in kuntum faAAileena

English

Ahmed Ali

One of them said: "If you must do so, then do not kill Joseph, but throw him into an unused well. Some passing caravan may rescue him."

10

قَالُوْا يٰۗاَبَانَا مَالَكَ لَا تَاْمَنَّا عَلٰي يُوْسُفَ وَاِنَّا لَہٗ لَنٰصِحُوْنَ۝۱۱
Qaloo ya abana ma laka la tamanna AAala yoosufa wainna lahu lanasihoona

English

Ahmed Ali

(Then going to their father) they said: "O father, why don't you trust us with Joseph? We are in fact his well-wishers.

11

اَرْسِلْہُ مَعَنَا غَدًا يَّرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَاِنَّا لَہٗ لَحٰفِظُوْنَ۝۱۲
Arsilhu maAAana ghadan yartaAA wayalAAab wainna lahu lahafithoona

English

Ahmed Ali

Let him go out with us tomorrow that he may enjoy and play. We shall take care of him."

12

قَالَ اِنِّىْ لَيَحْزُنُنِيْۗ اَنْ تَذْہَبُوْا بِہٖ وَاَخَافُ اَنْ يَّاْكُلَہُ الذِّئْبُ وَاَنْتُمْ عَنْہُ غٰفِلُوْنَ۝۱۳
Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum AAanhu ghafiloona

English

Ahmed Ali

He said: "I am afraid of sending him with you lest a wolf should devour him when you are unmindful."

13

قَالُوْا لَىِٕنْ اَكَلَہُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَۃٌ اِنَّاۗ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ۝۱۴
Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona

English

Ahmed Ali

They replied: "If a wolf should devour him when we are there, a well-knit band, we shall certainly be treacherous."

14

فَلَمَّا ذَہَبُوْا بِہٖ وَاَجْمَعُوْۗا اَنْ يَّجْعَلُوْہُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ۝۰ۚ وَاَوْحَيْنَاۗ اِلَيْہِ لَتُنَبِّئَنَّہُمْ بِاَمْرِہِمْ ھٰذَا وَہُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ۝۱۵
Falamma thahaboo bihi waajmaAAoo an yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabiannahum biamrihim hatha wahum la yashAAuroona

English

Ahmed Ali

So, when they took him out they planned to throw him into an unused well. We revealed to Joseph: "You will tell them (one day) of this deed when they will not apprehend it."

15

وَجَاۗءُوْۗا اَبَاہُمْ عِشَاۗءً يَّبْكُوْنَ۝۱۶ۭ
Wajaoo abahum AAishaan yabkoona

English

Ahmed Ali

At nightfall they came to their father weeping,

16