Ruku 208, Juz 13 (ٱلْرُكوع 208, جزء 13)

١٣ - ٱلرَّعْد

13 - Ar-Ra'd

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَاۗ اُنْزِلَ عَلَيْہِ اٰيَۃٌ مِّنْ رَّبِّہٖ۝۰ۭ قُلْ اِنَّ اللہَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۗءُ وَيَہْدِيْۗ اِلَيْہِ مَنْ اَنَابَ۝۲۷ۖۚ
Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul inna Allaha yudillu man yashao wayahdee ilayhi man anaba

English

Ahmed Ali

The unbelievers say: "How is it that no miracle was sent down to him by his Lord?" Say: "God leads whosoever He wills astray, and guides whoever turns to Him in repentance.

27

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَطْمَىِٕنُّ قُلُوْبُہُمْ بِذِكْرِ اؘ۝۰ۭ اَلَا بِذِكْرِ اللہِ تَطْمَىِٕنُّ الْقُلُوْبُ۝۲۸ۭ
Allatheena amanoo watatmainnu quloobuhum bithikri Allahi ala bithikri Allahi tatmainnu alquloobu

English

Ahmed Ali

Those who believe and find peace in their hearts from the contemplation of God: Surely there is peace of heart in the contemplation of God!"

28

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَہُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ۝۲۹
Allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati tooba lahum wahusnu maabin

English

Ahmed Ali

Those who believe and do the right, have happiness, and an excellent resting place.

29

كَذٰلِكَ اَرْسَلْنٰكَ فِيْۗ اُمَّۃٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِہَاۗ اُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْہِمُ الَّذِيْۗ اَوْحَيْنَاۗ اِلَيْكَ وَہُمْ يَكْفُرُوْنَ بِالرَّحْمٰنِ۝۰ۭ قُلْ ہُوَرَبِّيْ لَاۗ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ۝۰ۚ عَلَيْہِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْہِ مَتَابِ۝۳۰
Kathalika arsalnaka fee ommatin qad khalat min qabliha omamun litatluwa AAalayhimu allathee awhayna ilayka wahum yakfuroona bialrrahmani qul huwa rabbee la ilaha illa huwa AAalayhi tawakkaltu wailayhi matabi

English

Ahmed Ali

That is how We have sent you to a people before whom many a people have come and gone, so that you may announce to them whatever We have revealed to you. But they do not believe in Ar-Rahman. Tell them: "He is my Lord. There is no other god but He. In Him have I placed my trust, and to Him is my reversion."

30

وَلَوْ اَنَّ قُرْاٰنًا سُيِّرَتْ بِہِ الْجِبَالُ اَوْ قُطِّعَتْ بِہِ الْاَرْضُ اَوْ كُلِّمَ بِہِ الْمَوْتٰى۝۰ۭ بَلْ لِّلہِ الْاَمْرُ جَمِيْعًاۭ اَفَلَمْ يَايْــــــَٔـسِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۗا اَنْ لَّوْ يَشَاۗءُ اللہُ لَہَدَى النَّاسَ جَمِيْعًا۝۰ۭ وَلَا يَزَالُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا تُصِيْبُہُمْ بِمَا صَنَعُوْا قَارِعَۃٌ اَوْ تَحُلُّ قَرِيْبًا مِّنْ دَارِہِمْ حَتّٰى يَاْتِيَ وَعْدُ اؘ۝۰ۭ اِنَّ اللہَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ۝۳۱ۧ
Walaw anna quranan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi alardu aw kullima bihi almawta bal lillahi alamru jameeAAan afalam yayasi allatheena amanoo an law yashao Allahu lahada alnnasa jameeAAan wala yazalu allatheena kafaroo tuseebuhum bima sanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban min darihim hatta yatiya waAAdu Allahi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada

English

Ahmed Ali

Had there been a Qur'an which could have made the mountains move, or the earth to cleave asunder, or the dead to speak, yet all authority belongs to God. Have the believers not learnt that if God had so willed He could have guided all mankind? As for unbelievers, they will be visited by misfortune endlessly for what they have done; or it would sit in their homes till the promised threat of God comes to pass. Surely God does not go back on His promise.

31