Ruku 313, Juz 19 (ٱلْرُكوع 313, جزء 19)

٢٥ - ٱلْفُرْقَان

25 - Al-Furqan

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَہٗۗ اَخَاہُ ہٰرُوْنَ وَزِيْرًا۝۳۵ۚۖ
Walaqad atayna moosa alkitaba wajaAAalna maAAahu akhahu haroona wazeeran

English

Ahmed Ali

We gave Moses the Book, and made his brother Aaron his minister,

35

فَقُلْنَا اذْہَبَاۗ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا۝۰ۭ فَدَمَّرْنٰہُمْ تَدْمِيْرًا۝۳۶ۭ
Faqulna ithhaba ila alqawmi allatheena kaththaboo biayatina fadammarnahum tadmeeran

English

Ahmed Ali

Then We told them: "Go to the people who have rejected Our signs." Then We annihilated them completely.

36

وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰہُمْ وَجَعَلْنٰہُمْ لِلنَّاسِ اٰيَۃً۝۰ۭ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا اَلِـــيْمًا۝۳۷ۚۖ
Waqawma noohin lamma kaththaboo alrrusula aghraqnahum wajaAAalnahum lilnnasi ayatan waaAAtadna lilththalimeena AAathaban aleeman

English

Ahmed Ali

We had drowned the people of Noah when they had accused the apostles of lies, and turned them into an example for men. We have prepared a painful punishment for the wicked.

37

وَّعَادًا وَّثَمُــوْدَا۟ وَاَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًۢـــا بَيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا۝۳۸
WaAAadan wathamooda waashaba alrrassi waquroonan bayna thalika katheeran

English

Ahmed Ali

(As for) 'Ad, Thamud and the people of ar-Rass, and many generations in between them,

38

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَہُ الْاَمْثَالَ۝۰ۡوَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا۝۳۹
Wakullan darabna lahu alamthala wakullan tabbarna tatbeeran

English

Ahmed Ali

We administered warnings to each of them, and then destroyed them completely.

39

وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَي الْقَرْيَۃِ الَّتِيْۗ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ۝۰ۭ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَہَا۝۰ۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا۝۴۰
Walaqad ataw AAala alqaryati allatee omtirat matara alssawi afalam yakoonoo yarawnaha bal kanoo la yarjoona nushooran

English

Ahmed Ali

They must have surely passed by the town on which We had rained the terrible rain of ruin. How could they not have seen it? Still they do not dread the Resurrection.

40

وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا ہُزُوًا۝۰ۭ اَھٰذَا الَّذِيْ بَعَثَ اللہُ رَسُوْلًا۝۴۱
Waitha raawka in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee baAAatha Allahu rasoolan

English

Ahmed Ali

When they see you they take you only in jest: "Is this the one whom God has sent as messenger?

41

اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ اٰلِہَتِنَا لَوْ لَاۗ اَنْ صَبَرْنَا عَلَيْہَا۝۰ۭ وَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ سَبِيْلًا۝۴۲
In kada layudilluna AAan alihatina lawla an sabarna AAalayha wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathaba man adallu sabeelan

English

Ahmed Ali

He would have surely turned us away from our gods if we had not adhered to them." They will know soon who is farther away from the path when they see the punishment!

42

اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰـہَہٗ ہَوٰىہُ۝۰ۭ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ عَلَيْہِ وَكِيْلًا۝۴۳ۙ
Araayta mani ittakhatha ilahahu hawahu afaanta takoonu AAalayhi wakeelan

English

Ahmed Ali

Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him?

43

اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَہُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَ۝۰ۭ اِنْ ہُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ ہُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا۝۴۴ۧ
Am tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kaalanAAami bal hum adallu sabeelan

English

Ahmed Ali

Or do you think that most of them hear or understand? They are no better than cattle; in fact they are farther astray from the path.

44