Ruku 104, Juz 7 (ٱلْرُكوع 104, جزء 7)

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰي عَلَي اللہِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِہٖ۝۰ۭ اِنَّہٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ۝۲۱
Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi innahu la yuflihu alththalimoona

English

Ahmed Ali

And who is more wicked than he who invents lies about God or denies His revelations? Surely the wicked will not succeed.

21

وَيَوْمَ نَحْشُرُہُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ اَشْرَكُوْۗا اَيْنَ شُرَكَاۗؤُكُمُ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ۝۲۲
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thumma naqoolu lillatheena ashrakoo ayna shurakaokumu allatheena kuntum tazAAumoona

English

Ahmed Ali

The day We shall gather all of them together and say to those who ascribe (partners to God): "Where are the compeers who you claimed (were equal to God)?"

22

ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُہُمْ اِلَّاۗ اَنْ قَالُوْا وَاللہِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِيْنَ۝۲۳
Thumma lam takun fitnatuhum illa an qaloo waAllahi rabbina ma kunna mushrikeena

English

Ahmed Ali

Then their excuse will be but to say: "By God our Lord, we were not idolaters."

23

اُنْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوْا عَلٰۗي اَنْفُسِہِمْ وَضَلَّ عَنْہُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ۝۲۴
Onthur kayfa kathaboo AAala anfusihim wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona

English

Ahmed Ali

You will see how they will lie against themselves, and all their slanderings will be vain.

24

وَمِنْہُمْ مَّنْ يَّسْتَمِــعُ اِلَيْكَ۝۰ۚ وَجَعَلْنَا عَلٰي قُلُوْبِہِمْ اَكِنَّۃً اَنْ يَّفْقَہُوْہُ وَفِيْۗ اٰذَانِہِمْ وَقْرًا۝۰ۭ وَاِنْ يَّرَوْا كُلَّ اٰيَۃٍ لَّا يُؤْمِنُوْا بِہَا۝۰ۭ حَتّٰۗي اِذَا جَاۗءُوْكَ يُجَادِلُوْنَكَ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۗا اِنْ ہٰذَاۗ اِلَّاۗ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ۝۲۵
Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha hatta itha jaooka yujadiloonaka yaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateeru alawwaleena

English

Ahmed Ali

There are some among them who listen to you; but We have put a covering on their hearts so that they fail to understand it, and a deafness appears in their ears. Even if they saw all the signs they would not believe in them; and even when they come to you to dispute with you, the unbelievers say: "This is nothing but fables of antiquity."

25

وَہُمْ يَنْہَوْنَ عَنْہُ وَيَنْــــَٔـوْنَ عَنْہُ۝۰ۚ وَاِنْ يُّہْلِكُوْنَ اِلَّاۗ اَنْفُسَہُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ۝۲۶
Wahum yanhawna AAanhu wayanawna AAanhu wain yuhlikoona illa anfusahum wama yashAAuroona

English

Ahmed Ali

And they forbid others from (believing in) it, and themselves keep away from it. But they ruin none but themselves, and do not understand.

26

وَلَوْ تَرٰۗي اِذْ وُقِفُوْا عَلَي النَّارِ فَقَالُوْا يٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِاٰيٰتِ رَبِّنَا وَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ۝۲۷
Walaw tara ith wuqifoo AAala alnnari faqaloo ya laytana nuraddu wala nukaththiba biayati rabbina wanakoona mina almumineena

English

Ahmed Ali

If you should see them when they are stood before the Fire, they will say: "Ah would that we were sent back (to the world)! We shall not deny the signs of our Lord, and be among those who believe."

27

بَلْ بَدَا لَہُمْ مَّا كَانُوْا يُخْفُوْنَ مِنْ قَبْلُ۝۰ۭ وَلَوْ رُدُّوْا لَعَادُوْا لِمَا نُہُوْا عَنْہُ وَاِنَّہُمْ لَكٰذِبُوْنَ۝۲۸
Bal bada lahum ma kanoo yukhfoona min qablu walaw ruddoo laAAadoo lima nuhoo AAanhu wainnahum lakathiboona

English

Ahmed Ali

But no. What they were hiding has now become clear to them. If they were sent back they would surely return to what had been forbidden them, for surely they are liars.

28

وَقَالُوْۗا اِنْ ہِىَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ۝۲۹
Waqaloo in hiya illa hayatuna alddunya wama nahnu bimabAAootheena

English

Ahmed Ali

They say: "There is no other life but that of this world, and we will not be raised (from the dead)."

29

وَلَوْ تَرٰۗي اِذْ وُقِفُوْا عَلٰي رَبِّہِمْ۝۰ۭ قَالَ اَلَيْسَ ہٰذَا بِالْحَقِّ۝۰ۭ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا۝۰ۭ قَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ۝۳۰ۧ
Walaw tara ith wuqifoo AAala rabbihim qala alaysa hatha bialhaqqi qaloo bala warabbina qala fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona

English

Ahmed Ali

If you see them when they are put before their Lord, He will say to them: "Is not this the truth?" They will answer: "Indeed, by our Lord." He will say: "Then taste the agony of punishment for what you had denied."

30