Ruku 298, Juz 18 (ٱلْرُكوع 298, جزء 18)

٢٣ - ٱلْمُؤْمِنُون

23 - Al-Mu'minoon

يٰۗاَيُّہَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًا۝۰ۭ اِنِّىْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ۝۵۱ۭ
Ya ayyuha alrrusulu kuloo mina alttayyibati waiAAmaloo salihan innee bima taAAmaloona AAaleemun

English

Ahmed Ali

O you apostles, eat things that are clean, and do things that are good. We are surely cognisant of what you do.

51

وَاِنَّ ہٰذِہٖۗ اُمَّتُكُمْ اُمَّۃً وَّاحِدَۃً وَّاَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّــقُوْنِ۝۵۲
Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaqooni

English

Ahmed Ali

Verily this your order is one order, and I am your Lord, so fear Me.

52

فَتَقَطَّعُوْۗا اَمْرَہُمْ بَيْنَہُمْ زُبُرًا۝۰ۭ كُلُّ حِزْبٍؚبِمَا لَدَيْہِمْ فَرِحُوْنَ۝۵۳
FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona

English

Ahmed Ali

But then they divided up their order into different creeds, each section rejoicing in what it had come to have.

53

فَذَرْہُمْ فِيْ غَمْرَتِہِمْ حَتّٰى حِيْنٍ۝۵۴
Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin

English

Ahmed Ali

So leave them to their ignorance for a time.

54

اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّہُمْ بِہٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ۝۵۵ۙ
Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneena

English

Ahmed Ali

Do they think that by increasing their wealth and children

55

نُسَارِعُ لَہُمْ فِي الْخَــيْرٰتِ۝۰ۭ بَلْ لَّا يَشْعُرُوْنَ۝۵۶
NusariAAu lahum fee alkhayrati bal la yashAAuroona

English

Ahmed Ali

We are hastening to reward them for good deeds? No. They do not comprehend.

56

اِنَّ الَّذِيْنَ ہُمْ مِّنْ خَشْـيَۃِ رَبِّہِمْ مُّشْفِقُوْنَ۝۵۷ۙ
Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona

English

Ahmed Ali

Surely those who live in awe of their Lord,

57

وَالَّذِيْنَ ہُمْ بِاٰيٰتِ رَبِّہِمْ يُؤْمِنُوْنَ۝۵۸ۙ
Waallatheena hum biayati rabbihim yuminoona

English

Ahmed Ali

Who believe in their Lord's revelations,

58

وَالَّذِيْنَ ہُمْ بِرَبِّہِمْ لَا يُشْرِكُوْنَ۝۵۹ۙ
Waallatheena hum birabbihim la yushrikoona

English

Ahmed Ali

Who do not associate any one with their Lord,

59

وَالَّذِيْنَ يُؤْتُوْنَ مَاۗ اٰتَوْا وَّ قُلُوْبُہُمْ وَجِلَۃٌ اَنَّہُمْ اِلٰى رَبِّہِمْ رٰجِعُوْنَ۝۶۰ۙ
Waallatheena yutoona ma ataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona

English

Ahmed Ali

Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord,

60