Ruku 442, Juz 26 (ٱلْرُكوع 442, جزء 26)

٤٧ - مُحَمَّد

47 - Muhammad

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللہِ اَضَلَّ اَعْمَالَہُمْ۝۱
Allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi adalla aAAmalahum

English

Ahmed Ali

THOSE WHO DISBELIEVE and obstruct (others) from the way of God will have wasted their deeds.

1

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰي مُحَمَّدٍ وَّہُوَالْحَقُّ مِنْ رَّبِّہِمْ۝۰ۙ كَفَّرَ عَنْہُمْ سَـيِّاٰتِہِمْ وَاَصْلَحَ بَالَہُمْ۝۲
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waamanoo bima nuzzila AAala muhammadin wahuwa alhaqqu min rabbihim kaffara AAanhum sayyiatihim waaslaha balahum

English

Ahmed Ali

But those who believe and do the right, and believe what has been revealed to Muhammad, which is the truth from their Lord, will have their faults condoned by Him and their state improved.

2

ذٰلِكَ بِاَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَّبِّہِمْ۝۰ۭ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللہُ لِلنَّاسِ اَمْثَالَہُمْ۝۳
Thalika bianna allatheena kafaroo ittabaAAoo albatila waanna allatheena amanoo ittabaAAoo alhaqqa min rabbihim kathalika yadribu Allahu lilnnasi amthalahum

English

Ahmed Ali

That is because those who refuse to believe only follow what is false; but those who believe follow the truth from their Lord. That is how God gives men precepts of wisdom.

3

فَاِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَضَرْبَ الرِّقَابِ۝۰ۭ حَتّٰۗي اِذَاۗ اَثْخَنْتُمُوْہُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ۝۰ۤۙ فَاِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَاِمَّا فِدَاۗءً حَتّٰى تَضَعَ الْحَرْبُ اَوْزَارَہَا۝۰ۣۚۛذٰؔلِكَ۝۰ۭۛ وَلَوْ يَشَاۗءُ اللہُ لَانْتَصَرَ مِنْہُمْ وَلٰكِنْ لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُمْ بِبَعْـضٍ۝۰ۭ وَالَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللہِ فَلَنْ يُّضِلَّ اَعْمَالَہُمْ۝۴
Faitha laqeetumu allatheena kafaroo fadarba alrriqabi hatta itha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa faimma mannan baAAdu waimma fidaan hatta tadaAAa alharbu awzaraha thalika walaw yashao Allahu laintasara minhum walakin liyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheena qutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahum

English

Ahmed Ali

So, when you clash with the unbelievers, smite their necks until you overpower them, then hold them in bondage. Then either free them graciously or after taking a ransom, until war shall have come to end. If God had pleased He could have punished them (Himself), but He wills to test some of you through some others. He will not allow the deeds of those who are killed in the cause of God to go waste.

4

سَيَہْدِيْہِمْ وَيُصْلِحُ بَالَہُمْ۝۵ۚ
Sayahdeehim wayuslihu balahum

English

Ahmed Ali

He will show them the way, and better their state,

5

وَيُدْخِلُہُمُ الْجَــنَّۃَ عَرَّفَہَا لَہُمْ۝۶
Wayudkhiluhumu aljannata AAarrafaha lahum

English

Ahmed Ali

And will admit them into gardens with which he has acquainted them.

6

يٰۗاَيُّہَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۗا اِنْ تَنْصُرُوا اللہَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ۝۷
Ya ayyuha allatheena amanoo in tansuroo Allaha yansurkum wayuthabbit aqdamakum

English

Ahmed Ali

O you who believe, if you help (in the cause of) God He will surely come to your aid, and firmly plant your feet.

7

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّہُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَہُمْ۝۸
Waallatheena kafaroo fataAAsan lahum waadalla aAAmalahum

English

Ahmed Ali

As for the unbelievers, they will suffer misfortunes, and their deeds will be rendered ineffective.

8

ذٰلِكَ بِاَنَّہُمْ كَرِہُوْا مَاۗ اَنْزَلَ اللہُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَہُمْ۝۹
Thalika biannahum karihoo ma anzala Allahu faahbata aAAmalahum

English

Ahmed Ali

That is so as they were averse to what has been revealed by God, and their actions will be nullified.

9

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِي الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَۃُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِہِمْ۝۰ۭ دَمَّرَ اللہُ عَلَيْہِمْ۝۰ۡوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُہَا۝۱۰
Afalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim dammara Allahu AAalayhim walilkafireena amthaluha

English

Ahmed Ali

Have they not journeyed in the land and seen the fate of those before them? Destroyed they were utterly by God; and a similar (fate) awaits the unbelievers.

10